*white bear*
You Can Make a Difference
Уже второй месяц смотрю на эту фразу в контакте:

Техасский холдем это круто, но как так можно было перевести это меня удивляет.
Оригинальная фраза Texas Hold'em,что в принципе означает Texas HOLD THEM (Техас их нержит... ну или в крайнем случае не отпускает), и люди в стране в которой изучают чистый британский английский чуть ли не с детства, почему-то понаписали такую чушь в переводе. После этого кто-то будет меня моим американским происхождением в нос тыкать?? Удачи, люди, играйте в этот самый Холдем.

@темы: грустные открытия